обеспечение/ຂໍ້ກໍານົດ

当前位置:主页 > ຂ່າວສານ > обеспечение/ຂໍ້ກໍານົດ >

Колледжи и университеты принимают

作者: huihui 时间:2018-01-26 16:48 来源:未知
摘要:第一章 总 则 第一条 为增进我国与世界各国人民之间的了解和友谊,促进高等学校的国际交流与合作,加强对接受和培养外国留学生工作的规范管理,根据《中华人民共和国教育法》、...

Глава I Общие положения
Первый
В целях содействия взаимопониманию и дружбе между нашей страной и народами всех стран мира, содействия международному обмену и сотрудничеству в области высшего образования и укреплению стандартного управления работой по приему и обучению иностранных студентов в соответствии с Законом об образовании Китайской Народной Республики «Высшее образование Китайской Народной Республики Закон »и« Закон об иммиграционном контроле над иностранцами Народной Республики Китая »для разработки этих положений.
Статья вторая
Для целей настоящих Положений «высшие учебные заведения» относятся к тем высшим учебным заведениям, которые утверждены Министерством образования, которые осуществляют высшее образование высшего образования, «иностранные студенты», упомянутые в этих положениях, относятся к тем иностранным студентам с иностранными паспортами, которые были зарегистрированы в высших учебных заведениях Китая для получения образования с или без академической квалификации граждане.
Статья третья
Принимая и культивируя иностранных студентов, высшие учебные заведения должны следовать принципу «углубление реформ, укрепление управления, обеспечение качества, а также активное и устойчивое развитие».
Статья IV.
Высшие учебные заведения, которые принимают иностранных студентов, должны обладать необходимыми условиями обучения и жизни, а также соответствующим уровнем преподавания и исследований и уровнем управления.
Статья V
При приеме и обучении иностранных студентов, колледжей и университетов следует руководствоваться принципами государственной дипломатии и обеспечивать национальный суверенитет, безопасность и общественные интересы.
Глава II Система управления
Статья VI.
Министерство образования координирует и администрирует работу по обучению за рубежом в Китае. Оно отвечает за разработку руководящих принципов и политики для приема иностранных студентов и администрирования «стипендии китайского правительства» для координации и руководства работой иностранных студентов в различных регионах и школах и для управления иностранными студентами во всех регионах и школах Оценка качества работы и образования.
Министерство образования поручает Национальному стипендиальному совету взять на себя ответственность за зачисление и конкретное управление национальными и иностранными иностранными студентами, запланированными государством.
Статья VII.
Высшие учебные заведения принимают иностранных студентов, а административные отделы образования провинций, автономных районов и муниципалитетов непосредственно при Центральном правительстве утверждают тот же уровень отделов иностранных дел и общественной безопасности и представляют их в Министерство образования для записи. Колледжи и университеты принимают иностранные стипендии, чтобы насладиться иностранными студентами китайского правительства, утвержденными Министерством образования.
Статья VIII.
Административные отделы образования в провинциях, автономных районах и муниципалитетах непосредственно под центральным правительством отвечают за скоординированное управление работой иностранных студентов в высших учебных заведениях региона. Иностранные дела, общественная безопасность и другие соответствующие ведомства для оказания помощи администрации образования, колледжам и университетам хорошо справляются с управлением иностранными студентами.
Статья IX.
Колледжи и университеты несут особую ответственность за прием иностранных студентов, образование, обучение и повседневное управление. В школах должны быть руководители школьного уровня, отвечающие за работу иностранных студентов в их собственных школах, а школы должны создать систему управления для иностранных студентов в соответствии с соответствующими положениями и иметь централизованное управление или административный персонал иностранных студентов.
Глава III. Типы иностранных студентов, регистрация и прием
Статья X.
Колледжи и университеты могут предоставлять академическое образование и неакадемическое образование для иностранных студентов. К категории академической квалификации относятся: студенты, магистранты, аспиранты и докторанты. Категории недипидического образования: продвинутые студенты и ученые-исследователи.
Статья XI
Учреждения высшего образования должны формулировать процедуры зачисления иностранных студентов, публиковать правила приема и привлекать иностранных студентов по мере необходимости.
Статья XII
Зачисление иностранных студентов в высшие учебные заведения не ограничено национальными планами набора зачислений.
Статья XIII
Колледжи и университеты определяют и публикуют сборы и сборы за иностранных студентов в соответствии с соответствующими положениями государства и взимают их с юаней.
Статья XIV
Колледжи и университеты для приема иностранных студентов должны быть открыты для внешнего мира. Для иностранных студентов, чтобы создать отдельное академическое образование, должно быть представлено в Министерство образования для утверждения.
Статья 15.
Иностранные граждане, которые подают заявку на учебу в наши вузы или учатся за рубежом, должны иметь соответствующую квалификацию и отвечать требованиям приема, иметь надежную экономическую гарантию и гарант в своих делах в Китае.
Статья XVI
Учреждения высшего образования должны подать заявку на прием в Китай для вступительного квалификационного экзамена, экзамена или экзамена. Стандарты приема определяются школой. Для тех, кто получил образование на китайском языке, они должны пройти тест на знание китайского языка.
Статья 17.
Прием иностранных студентов определяется колледжами и университетами. Учреждения высшего образования должны уделять первоочередное внимание приему иностранных студентов, обучающихся в их национальных программах, колледжи и университеты могут зачислять студентов-обменников за свой счет и иностранных студентов за свой счет.
Статья 18
Колледжи и университеты могут принимать иностранных студентов, допущенных или переданных другими школами, но они должны получить предварительное согласие первоначальной школы.
Глава IV Стипендиальная система
Статья 19
Китайское правительство создало «китайскую государственную стипендию» для иностранных студентов для обучения в Китае.
Категории «Стипендии китайского правительства» включают стипендию бакалавриата, стипендию последипломного образования и стипендию.
Министерство образования при необходимости устанавливает другие специальные стипендии на научные исследования или обучение.
Статья 20
В соответствии с соглашением, подписанным нашим правительством и иностранными правительствами, и необходимостью нашей страны общаться с зарубежными странами, Министерство образования планирует создать план зачисления для иностранных студентов, которые пользуются стипендиями правительства Китая.
Статья двадцать первая
Иностранные студенты, которые пользуются китайскими государственными стипендиями для учебы в Китае, должны получать ежегодный обзор права на получение стипендий. Аккредитация колледжей и университетов в соответствии с соответствующими положениями. Иностранные студенты, которые не прошли оценку, будут отстранены или дисквалифицированы от получения стипендий от правительства Китая в соответствии с правилами.
Статья двадцать вторая
Органы местного самоуправления, колледжи и университеты могут создавать стипендии для иностранных студентов индивидуально или совместно по мере необходимости. Китайские и иностранные предприятия, общественные организации, общественные организации и другие общественные организации и отдельные лица могут также создавать стипендии для иностранных студентов без необоснованных условий с одобрения высших учебных заведений на провинциальном и провинциальном уровнях.
Глава V Обучение управлению
Статья 23.
Колледжи и университеты должны организовать изучение иностранных студентов в соответствии с единым учебным планом школы и провести образовательные и учебные мероприятия в сочетании с психологическими и культурными особенностями иностранных студентов. В соответствии с предпосылкой обеспечения качества преподавания, обязательные и выборные курсы для иностранных студентов могут быть надлежащим образом скорректированы.
Статья 24
Китайские и китайские профили должны быть обязательными для иностранных студентов с академической квалификацией. Политическая теория должна быть обязательной для иностранных студентов, изучающих философию, политику и экономику, в то время как другие крупные иностранные студенты могут подать заявку на освобождение.
Статья 25
Китайский язык является основным языком обучения для обучения иностранных студентов в колледжах и университетах. Для иностранных студентов, которые не соответствуют требованиям для профессионального обучения на китайском языке, школа предоставляет необходимые условия для китайского обучения.
В условиях, колледжи и университеты могут предоставить иностранным студентам специализированные курсы на других иностранных языках, таких как английский. Иностранные студенты, получившие диплом на иностранном языке, должны писать свои рефераты на китайском языке.
Статья 26.
Колледжи и университеты должны организовывать иностранные студенты для обучения стажировке и социальной практике, которые должны проводиться в соответствии с планом обучения с китайскими студентами в школе. Однако при выборе мест для прохождения стажировки или практики они должны соблюдать соответствующие иностранные правила.
Статья 27.
Колледжи и университеты должны обеспечить необходимые условия для обучения иностранных студентов в соответствии с их потребностями в обучении. Иностранные студенты, которые используют другое оборудование и получают другие материалы вне плана обучения, должны подать заявку на утверждение в школу в соответствии с соответствующими правилами и процедурами.
Статья 28
Учреждения высшего образования осуществляют управление статусом студентов для иностранных студентов в соответствии с соответствующими государственными правилами. Когда высшее учебное заведение принимает решение о выводе или изгнании студента из иностранных студентов, оно сообщает об этом в административный отдел провинциального образования для записи, и, если это иностранный студент, набираемый в национальном плане, школа должна письменно известить CSC.
Статья 29.
В соответствии с соответствующими правилами школа выдает диплом (сертификат о завершении, свидетельство о трудоустройстве) или реалистичный академический сертификат для иностранных студентов для выдачи диплома иностранному студенту, который получил диплом. Школа может предоставлять иностранные переводы вышеуказанных сертификатов по мере необходимости.
Глава VI школьное управление
Статья 30.
Колледжи и университеты должны обучать и управлять иностранными студентами в соответствии с соответствующими законами и правилами государства и правилами и положениями школы. Школы должны обучать иностранных студентов соблюдению законов и правил нашей страны, правил и положений школ, а также уважать социальную этику и обычаи нашей страны.
Статья 31.
В высших учебных заведениях обычно не участвуют иностранные студенты для участия в политической деятельности, но они могут организовывать иностранных добровольцев для участия в общественной деятельности.
Статья тридцать вторая
Высшие учебные заведения должны позволять и поощрять иностранных студентов участвовать в культурных и спортивных мероприятиях, организуемых студенческим союзом в школах, иностранные студенты могут также добровольно участвовать в торжествах, проводимых Китаем на крупных фестивалях, в городах или районах, где сосредоточены иностранные студенты, соответствующие департаменты и школы должны предоставлять иностранным студентам Организуйте спортивные мероприятия, которые хороши для тела и ума.
С согласия школы иностранные студенты могут создавать группы дружбы в школе и действовать в пределах, установленных законами и правилами нашей страны, и подчиняться руководству и управлению школой. Иностранные студенты, создающие межвузовские и трансрегиональные организации, должны обращаться в компетентные китайские правительственные ведомства.
Статья тридцать третья
Учреждения высшего образования должны уважать этнические обычаи и религиозные убеждения иностранных студентов, но не предоставляют места для проведения религиозных обрядов. В школе строго запрещены такие действия, как миссионерские и религиозные партии.
Статья 34.
Иностранные студенты, с одобрения высших учебных заведений, могут проводить мероприятия для празднования своих важных традиционных фестивалей в определенных местах и ​​местах в своих собственных школах без каких-либо возражений, нападения на содержание других стран или нарушения общественной морали.
Статья тридцать пятая
Учреждения высшего образования должны предоставлять иностранным студентам необходимые условия проживания и обслуживания, такие как проживание и проживание, а также устанавливать и распространять систему использования и управления услугами в соответствии с соответствующими положениями.
Статья тридцать шестой
Иностранные студенты могут не работать, заниматься бизнесом или заниматься другой предпринимательской деятельностью во время учебы в университете, но они могут посещать занятия по окончании рабочего дня в соответствии с положениями школы.
Глава VII Социальное управление
Статья 37.
Ответственность за управление социальным управлением иностранных студентов несет соответствующий административный отдел. Колледжи и университеты должны сотрудничать с соответствующими административными отделами и выполнять хорошую работу по социальному управлению иностранными студентами.
Статья 38.
Иностранные студенты могут оставаться вне школы, но они должны обратиться в органы общественной безопасности, где они проживают, чтобы зарегистрироваться.
Статья 39.
Соответствующие отделы должны обеспечивать удобство для иностранных студентов в их обычной деятельности по обучению и социальной практике. Плата должна быть такой же, как и для китайских студентов.
Статья 40.
Иностранные студенты проводят свою деятельность по публикации, объединению, собранию, процессии и демонстрации в нашей стране в соответствии с положениями соответствующих законов и правил в нашей стране. Иностранные студенты, осуществляющие религиозную деятельность в Китае, должны соблюдать «Административные положения о религиозной деятельности иностранцев в Китайской Народной Республике».
Статья 41.
Иностранные студенты, которые несут, отправляют почтовые отправления в страну, должны соблюдать соответствующие положения нашего руководства.
Глава VIII Процедуры въезда и выезда и проживания
Статья 42.
Иностранные студенты обычно должны зарегистрироваться с обычным паспортом и визой «X» или «F». Чтобы учиться в Китае более шести месяцев, «иностранные студенты, обучающиеся в Китайской визовой заявке» (таблица JW201 или таблица JW202), «уведомление о приеме в школу» и «документы о физическом осмотре иностранцев», китайским визовым органам в Китае Подайте заявление на получение визы «X», а те, кто приехал в Китай на срок менее шести месяцев, должны обратиться в Китайский орган по заявлению на получение визы в Китае на основании заявки на участие в учебе в Китае иностранных студентов (JW201 или JW202) и «Уведомление о приеме», Подать заявку на визу «F», в группу краткосрочного обучения в Китае, также может быть утверждено письмо-приглашение на единицу, подать заявку на групповую визу «F».
Статья 43.
Те, кто приезжает в Китай для получения дипломатических, официальных, официальных или специальных паспортов и китайских дипломатических, официальных или вежливых виз, должны присутствовать на заметке, выданной их дипломатическими учреждениями, о воздержании от привилегий и иммунитетов во время учебы в Китае. , Подавать заявление в департамент иностранных дел на министерском уровне в министерство Китая и после одобрения переиздавать визы «X» или «F» в отделении выезда и въезда в орган общественной безопасности с согласия отдела иностранных дел, иметь дипломатию, официальный или официальный паспорт Для безвизовых двусторонних соглашений те, кто желает учиться в высших учебных заведениях или поступать в них, должны изменить свои обычные паспорта и подать заявление на получение визы «X» или «F» в администрации выезда и въезда в орган общественной безопасности. Если они имеют обычный паспорт, но не «X» или Если вам необходимо поступить в высшее учебное заведение или в исследование для дальнейших исследований, вам следует подать заявку на изменение визы «X» или «F» в отделении выездного и начального управления органа общественной безопасности. При обращении с заявками вышеуказанного персонала отделы выездной и въездной администрации органов общественной безопасности и органов общественной безопасности должны изучить форму заявки заявителя на получение визы для обучения в Китае иностранными студентами (JW201 или JW202), школьное письмо о принятии и физическую форму иностранцев Проверьте запись ".
Статья 44.
Родственники иностранных студентов могут подать заявку на получение «L» визы для обучения в Китае со своими посольствами и консульствами, приняв приглашение от своей школы. Выездное управление Бюро общественной безопасности, приняв официальное письмо школы, будет обрабатывать продление визы для родственников иностранных студентов, которые сопровождают членов их семей, а продолжительность пребывания членов их семей в Китае не должна превышать срок действия вида на жительство для иностранных студентов.
Статья 45.
Иностранные студенты, которые учились более 6 месяцев, должны прийти в Министерство здравоохранения и карантина в установленный срок, чтобы подтвердить «Записи о физическом осмотре для иностранцев». Если вы не можете предоставить «Реестр физических экзаменов для иностранцев», вы должны провести физический осмотр в местном отделении здравоохранения и карантина. После проверки и подтверждения того, что нам не разрешено въезжать в страну по закону, мы должны немедленно покинуть Китай для возвращения.
Статья сорок шестой
Иностранные студенты, въезжающие в Китай с визой «X», должны подать заявление на получение «Разрешения на жительство для иностранцев» в отделении выездного управления местного органа общественной безопасности в течение 30 дней с даты их въезда. В течение срока обучения, если есть какие-либо изменения в предметах, заполненных видом на жительство, в течение 10 дней необходимо обратиться в отдел выездной и въездной администрации местного органа общественной безопасности для обработки изменения.
Статья 47.
Когда иностранный студент переезжает в другой город, он должен сначала пройти формальности выхода из отделения выездной и въездной администрации органа общественной безопасности в первоначальном месте проживания. Прибытие в иммигранты должно быть в течение 10 дней, чтобы перейти к выходу и введению органов общественной безопасности в иммиграционные процедуры.
Статья 48.
Иностранные студенты, которые временно покидают страну во время учебы, должны подать заявку на повторный въезд до отъезда из Китая. По истечении срока действия визы или вида на жительство по-прежнему требуется учиться или оставаться в Китае, вы должны подать заявление на продление визы или вида на жительство, действительное до истечения срока формальности.
Статья 49.
Иностранные студенты должны покинуть страну в течение установленного срока после окончания, окончания, окончания или выхода из школы. Для иностранных студентов, которым приказано выходить из школы или высылаться из школы, школа должна незамедлительно известить Управление по выходу из администрации органа общественной безопасности. Выездное и въездное управление органа общественной безопасности конфисковывает вид на жительство иностранца, удерживаемого им или сокращает срок пребывания в Китае в соответствии с законом.
Глава IX Дополнительные положения
Статья 50.
Учебные заведения за пределами обычных высших учебных заведений, которые осуществляют обучение на высшем уровне с полной занятостью, принимают иностранных студентов и подлежат рассмотрению и утверждению Министерством образования. Соответствующие меры управления должны быть сформулированы отдельно.


联系我们
Contact
联系我们
Как с нами связаться/ຕິດຕໍ່ເລົາ

Name:Zhou Jian

WeChat:z13327826889

Whatsapp:+8618052009342

E-mail:www_lslsy_cn@163.com

E-mail:2002b@163.com

Add:中国南京市浦口区浦口大道雅居乐酒店东侧门


[向上]
телефон/ໂທລະສັບ
+8618052009342

Copyright © 2002-2016 留学生招生 International student admissions 苏ICP备13058985号 版权所有

Online Q&A

QQ

телефон/ໂທລະສັບ:
+8618052009342
二维码

WeChat